Alle unità sparse si ordina di presentarsi immediatamente al proprio comando.
Raštrkane jedinice neka se odmah jave svojoj komandi.
Il generale ordina di ritirarci e noi eseguiamo.
Ako general kaže da se povlacimo, povlacimo se.
Ma il generale alexander le ordina di consegnare la strada di vizzini-caltagirone a montgomery.
Ali ovo nareðenja od Generala Aleksandera da predate put Vicini-Kaltagirone Montgomeriju.
Washington mi ordina di difendere le Hawaii o la costa?
Kapetane, da li mi Washington nareðuje da se spremim za odbranu mesta koje ste pomenuli?
Seconda Signora, il signore le ordina di andare alla quarta casa.
gospodar zove drugu gospodaricu da posle ruèkao ode u èetvrtu kuæu.
Smith se ne sta lì impalato con un avviso di allarme iceberg in quella cazzo di mano e ordina di aumentare la velocità.
Смит је држао упозорење о сантама у својој јебеној руци, и наредио је убрзавање.
Sua Altezza vi ordina di portare la sua ancella con voi.
Њено Величанство наређује да поведете њену слушкињу.
Se mi ordina di non farlo, allora obbedisco.
Ako je to zapoved, onda æu to uèiniti.
L'ammiraglio Halsey ordina di aprire il fuoco!
Admiral Halsey nareðuje krstaricama da otvore vatru!
Il tuo Clan ti ordina di uccidere Yogo.
Tvoj klan ti nareðuje da ubiješ Yogoa
Una comunicazione firmata dal Vice, Rawls e Forester che ci ordina di chiudere il caso.
Bilješka s potpisom donaèelnika, Rawlsa i Foerstera. Da pokupimo prnje.
E ordina di lasciar andare la ragazza.
Nije htela time ništa da postigne. Nareðuje vam da je pustite.
Affidato a un vice, nominato vice dal vice sceriffo... che ti ordina di chiudere il becco!
Za kojeg brine zamenik, zamenjen od strane zamenika šerifa, koji ti naredjuje da zaèepiš!
Il cuore dell'informe ti ordina di fermarti!
Srce neformiranih ti nareðuje da prestaneš!
Il capitano vi ordina di avanzare lo stesso.
Kapetan je rekao da idete bez njih.
Il Congresso Nazionale Africano ci chiama e ci ordina... di unirci e di fronteggiare il nemico.
Afrièki nacionalni kongres poziva nas... da se ujedinimo protiv neprijatelja.
Ordina di prender possesso della biblioteca, e di trovare questa donna.
Naredite im da osiguraju biblioteku i naðu tu ženu.
Ho un nuovo programma che mi ordina di riportati al CSS per le cure mediche nel caso tu sia ferito gravemente.
Imam novi program koji mi nareðuje da te moram vratiti uSSC ako se ozljediš da dobiješ medicinsku pomoè.
E come puo' essere sbagliato... se e' quello che Dio mi ordina di fare.
A kako ovo može biti krivo, ako mi Bog govori da to uèinim?
Quando la CIA ordina di sospendere le indagini, lo intendiamo sul serio.
Када ЦИА некоме каже да одустане од случаја, озбиљно то мислимо.
La Flotta Stellare ci ordina di salvarla.
Звездана флота је наредила да их спасимо.
Richter mi ordina di scortarla subito in Vaticano.
Profesore Langdon, komandant Rišter je naredio da vas odmah odvedem u Vatikan.
Signore, il conte Dooku vi ordina di contattarlo immediatamente.
Grof Duku vam nareðuje da mu se odmah javite.
Ci si chiede ancora una volta anzi, ci si ordina di considerare la proposta di un XIII Emendamento.
Od nas se traži... ne, nareðuje se, da ponovo razmotrimo 13. amandman.
Ordina di muovere l'accampamento quando Apollo si mostrera' sul cielo dell'est.
Јави да до изласка сунца расформирају логор.
E quando l'essere piu' potente di tutto l'universo ti ordina di fare qualcosa... tu la fai.
I kada ti najmoænije biæe u univerzumu kaže da uradiš nešto... Uradiš to.
Per tutta la mia vita non ho desiderato altro che scoprire chi fosse la mia famiglia, e appena scopro che sono la', nel bayou, Klaus ordina di ucciderli tutti.
Целог живота желим да сазнам ко ми је била права породица. И када сам сазнала да су тамо негде у рукавцу, Клаус је наредио да их убију.
Bubba, chiama la stradale, ordina di chiudere la Eastbound al 101 e al 134 con segnaletica e fasce chiodate.
Buba, zovi patrolu na autoputu i reci im da zatvore Istbaund od 101 do 134. Želim barikade i metalne trake sa šiljcima.
Guidare una carrozza con cavallo, farti crescere una barba lunghissima e buttare i tuoi figli in mezzo a una strada se qualcuno ti ordina di farlo?
Voziti konjsku zapregu, pustiti bradu, i baciti svoju djecu na ulicu, kada ti to kažu?
Quando Dio gli ordina di uccidere il figlio, non si ribella ed obbedisce.
Kad mu je Bog naredeo da ubije sina, Abraham ga je poslušao.
Poiche' Egli ci ordina di amare Dio... cosi' come il nostro prossimo.
Jer on zapoveda da volimo Boga, kao i svog suseda.
A tutti i voli: si ordina di atterrare sulla pista piu' vicina.
Svi letovi naredio sletjeti na najbliži aerodrom.
Allora il primo gli ordina di portare i tre ostaggi piantagrane sul retro.
Pa mu uèinilac 1 nareðuje da odvede 3 problematièna taoca iza.
Era il segnale del governatore Rogers che ci ordina di non intervenire.
To je signal guvernera Rodžersa koji nam nareðuje da ne napadamo.
Una parte del cervello vuole che tu resista, gridi, pianga, mentre l'altra parte del cervello ti ordina di stare zitto e attraversare il momento.
Један део мозга жели да се одупрете, да вичете, да плачете, а други део мозга наређује вам да ућутите и једноставно прођете кроз то.
Ricordati che sei stato schiavo nel paese d'Egitto e che il Signore tuo Dio ti ha fatto uscire di là con mano potente e braccio teso; perciò il Signore tuo Dio ti ordina di osservare il giorno di sabato
I pamti da si bio rob u zemlji misirskoj, i Gospod Bog tvoj izvede te odande rukom krepkom i mišicom podignutom. Zato ti je Gospod Bog tvoj zapovedio da svetkuješ dan od odmora.
1.1181890964508s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?